Artist: Sanam Marvi
Song: Yaar Vekho – یار ویکھو
Language: Punjabi
Coke Studio Season 6, Episode 3

Song Info:

Sanam Marvi returns to Coke Studio this Season with the soulfully poignant ‘Yaar Vekho’. Based on the raag Bhopali, the song is a reflection of a moment in time that contains a message that remains as relevant and powerful today as it was in the years it was conceived. The song is an amalgamation of observations by the Sufi poets Sultan Bahu and Sachchal Sarmast – from different times yet with views and themes that have spanned almost 600 years worth of human thought. Thematically, the song focuses on the eternal idea of being within the world but not of it – to aspire for a higher understanding of the concept of Mercy within the various faces and trials of the world. The verses mention that while in the world of custom and ritual, in the search of true freedom and enlightenment, one must look inside and find Mercy. The song’s tone is solemn yet with a tinge of hope that is demonstrated through the instrumentation and arrangement of the String Orchestra and the melancholic beauty of the Piano. With the acoustic guitar feel, the song becomes a listening experience that is almost nostalgic.

The song’s overall flow emphasizes on the simplicity of forlorn thought that accompanies the process of inner realization and hopes for a semblance of peace. Ultimately, the song urges for Resolution to be found within.

Song Credits:

Serbian House Band
Goran Antovic | Piano, Keyboards
Branko Trijic | Guitar – Acoustic and Electric
Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
Jovan Satric | Drums

Asad Ahmed | Guitar

Babar Ali Khanna | Dholak

Ivana Pavlović | Harp

Jaffer Ali Zaidi | Piano

String Orchestra
I Violins
Tijana Milosević
Mirjana Nešković
Ksenija Milošević
Jelena Dimitrijević

II Violins
Selena Jakovljević
Jelena Dragnić
Tamara Zivković

Violas
Ivana Uzelac
Aleksandra Damjanović

Cellos
Julijana Marković
Uroš Zikić

Acoustic Upright
Srdjan Djordjević

Click Here For Audio Download

Yaar Vekho, Coke Studio Pakistan, Season 6, Episode 3 from Coke Studio on Vimeo.

 

Lyrics:

برا ڈھونڈن چلّی آں
bura ḍhoonḍan challi aan
I set out to search for wrong

جگ میں برا نہ کوئی
jag men bura nah koi
I found no one wrong in the world

جے اپنے آپ دے اندر ویکھیا
jai apne aap de andar wekhiya
When I took a good look at my own self

مجھ سے برا نہ کوئی
mujh se bura nah koi
I found there was no one more wrong than me

یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells

چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells

یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

نہ میں
nah main
I am neither…

نہ میں سنّی نہ میں شیعہ
nah main sunni nah main shee‘a
I am neither Sunni nor Shia

میرا دو ہتّھاں دل سڑیا
mera do hatthaan dil saṛiya
My heart is troubled by both sides

مک گئے سب خشکی
muk gai sab khushi
My journey of aridness has ended…

پینڈے دریا رحمت وڑیا ہو
painḍe darya rahmat waṛiya
Now that I have entered the Ocean of Mercy

کئی منتارو تر تر ہارے
kai mantaaro tar tar haare
Many who could not swim lost

کوئی کنارے چڑھیا ہو
koi kinaare chaṛhiya hu
Only some were able to reach the shore

صحیح سلامت پار گیو باہو
saheeh salaamat paar gaya baahu
Bahu, those who were able to make it across safe and sound…

جنہاں مرشد دا لڑ پھڑیا ہو
jinhaan murshid da laṛ phaṛiya hu
Were the ones who held on to their guide’s hand

رمزے رمزے ساز کھڑے تھے
ramze ramze saaz khaṛe the
The musical instruments stood silent

رمزے رمزے ساز کھڑے تھے
ramze ramze saaz khaṛe the
The musical instruments stood silent

گاون والے گایا ہے
gaawan waale gaaya hai
The singer’s song has unlocked their secrets

یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

زبانی
zabaani
…recite

زبانی کلمہ
zabaani kalmah
…recite the kalmah

زبانی کلمہ ہر کوئی آکھے
zabaani kalmah har koi aakhe
People simply recite the kalmah

دل دا پڑھدا کوئی ہو
dil da paṛhda koyi hu
Very few recite it with their whole heart

دل دا کلمہ عاشق پڑھدے
dil da kalmah ‘aashiq paṛhde
True lovers are the ones who recite it with heartfelt sincerity

کی جانن یار گلوئی ہو
ki jaanan yaar galoyi hu
The Beloved cannot be perceived by mere talkers

کلمہ یار پڑھایا باہو
kalmah yaar paṛhaaya baahu
My dear one taught me the kalmah, Bahu

میں سدا سہاگن ہوئی ہو
main sada suhaagan hoyi hu
And I became a blessed and joyous bride

عشق جنہاں دے اندر وڑیا
‘ishq jinhaan de andar waṛiya
Whoever’s heart Love has truly entered

عشق جنہاں دے اندر وڑیا
‘ishq jinhaan de andar waṛiya
Whoever’s heart Love has truly entered

نظر تنہاں نوں آیا ہے
nazar tinhaan noon aaya hai
Only they are able to perceive the Beloved

چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells

چھیریاں دا سن چھمکاں چھم چھم
chheryaan da sun chhamkaan chham chham
Hear the jingle of the ankle-bells

یار ویکھو رنگ لایا ہے
yaar vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

دوست ویکھو رنگ لایا اے
dost vekho rang laaya hai
Look how my beloved has coloured me in his hue

سوہنل سائیں جائے جوڑائی
sohinal saaeen jaaye joṛaai
Sachal seeks union with his beautiful Master

سچّل وچ سمایا ہے
sachhal wich samaaya hai
His Master’s made His home in Sachal Sarmast’s soul

سچّل وچ سمایا ہے
sachhal wich samaaya hai
His Master’s made His home in Sachal Sarmast’s soul

توں کینہہ باغ دی مولی حسینا
toon kainh baagh di mooli husaina
What worth are your small sufferings, Shah Hussain?

منصور قبولی سولی حسینا
mansoor qabooli sooli husaina
Think of Mansur Hallaj who faced the gallows, Shah Hussain!

توں کینہہ باغ دی مولی حسینا
toon kainh baagh di mooli husaina
What worth are your small sufferings, Shah Hussain?

منصور قبولی سولی حسینا
mansoor qabooli sooli husaina
Think of Mansur Hallaj who faced the gallows, Shah Hussain!

حسینا
husaina
O Shah Hussain!

your comments: